29/10/2002
COLLOQUE
Miroslav Krleza et la littérature
L'Institut
national des langues et civilisations orientales (INALCO) organise à Paris
un colloque consacré à l'écrivain Miroslav Krleza (1893-1981),
figure centrale de la littérature croate au XXe siècle, académicien,
fondateur de l'Institut lexicographique de Zagreb et de l'Encyclopédie
yougoslave.
Miroslav
Krleza [prononcer 'Keurléja'] est né à Zagreb en 1893
(alors en Autriche-Hongrie) et a suivi des études à l'Académie
militaire de Budapest. Durant l'entre-deux-guerres il vécu à Zagreb
où il fonda plusieurs revues littéraires (Plamen, Knjizevna Republika,
Danas, Pecat et Republika en 1945). Auteur prolifique, figure centrale
de la littérature croate au XXe siècle,
il s'essaya à toutes les formes littéraires, cycle de nouvelles
(Mars dieu croate), oeuvres poétiques (Les Ballades de Petritsa
Kerempouh), romans (Le Retour de Philippe Latinowicz), expérimentations
théâtrales expressionnistes (Gospoda Glembajevi)...
Miroslav
Krleza s'est opposé aux autorités austro-hongroises,
à la monarchie yougoslave, et refusa de collaborer avec
Pavelic comme de rejoindre les Partisans.
Il se lia d'amitié avec Tito dès les années
trente et se rapprocha du parti communiste après la Libération,
sans pour autant jamais en avoir été un idéologue.
Il fut élu vice-président de l'Académie
des sciences et des arts en 1947, fonda l'Institut
Lexicographique croate (1951) et dirigea la rédaction
de l'Encyclopédie yougoslave. Krleza présida de
1958 à 1961 la Société
littéraire croate. Il se distancia du PC à partir
de 1967 après avoir signé la Déclaration
sur la dénomination de la
langue littéraire croate et mit peu après
un terme à son engagement politique. Il est mort à
Zagreb le 29 décembre 1981.
Mardi 29 octobre 2002
Salon d'honneur de
l'INALCO
2, rue de Lille - 75007 Paris
M° St-Germain-des-Prés.
Programme
9h
à 10h15
ALLOCUTION
D'OUVERTURE
M.
GILLES DELOUCHE, Président de l'INALCO
AVANT-PROPOS
Présentation
générale de l'uvre de Miroslav Krleza
"Miroslav
Krleza et la tradition bourgeoise européenne."
M.
VELIMIR VISKOVIC, Directeur de publication de l'encyclopédie
croate sur Miroslav Krleza.
10h30
à 12h
"Le
Paris de Miroslav Krleza"
MME
SINEVA BÉNÉ-KATUNARIC,
Docteur en littérature comparée.
"La
réception de l'uvre de Miroslav Krleza, le témoignage d'un
Français."
M.
ROBERT BRECHON, Ancien Directeur de l'Institut Français de Zagreb,
écrivain.
14h
à 16h
|
Miroslav Krleza, par Gaberi, 1990. |
"L'atemporalité
d'Aretej"
M.
ZORAN BUNDYK, Doctorant, ancien lecteur de littérature croate
à Paris IV.
"Comment
traduire sans trahir ?" (version
française de Banquet en Blithuanie)
M.
KRUNOSLAV PRANJIC, Professeur de stylistique à l'Université
de Zagreb.
"Mars
dieu croate de la guerre et de l'émigration"
MME
FROSA PEJOSKA-BOUCHEREAU, Maître de conférences - INALCO.
16h15
à 17h30
"Miroslav
Krleza : Une poésie dans le temps (et un roman dans l'espace)"
M.
BRANKO VULETIC, Professeur de phonétique et de stylistique à
l'Université de Zagreb.
"Les
leçons de Krleza."
M.
PREDRAG MATVEJEVIC,
Professeur des littératures slaves à l'Université Sapienza
de Rome.
Clôture
de la journée
Colloque
sous la direction de
Mme Frosa PEJOSKA-BOUCHEREAU et
de Mme Sineva BÉNÉ
KATUNARIC
uvres
les plus célèbres de Miroslav Krleza
Le
Retour de Philippe Latinowicz, son chef-d'uvre romanesque
qui fit regretter à
Jean-Paul Sartre, avant sa brouille avec Krleza, de ne pas l'avoir lu avant d'écrire
son fameux roman existentialiste, La Nausée. Le personnage
principal est un peintre introverti, en conflit avec les différents milieux
socioculturels croates. Ce roman souligne l'antagonisme entre une vision régionaliste
étroite et une vision universaliste.
(titre original : Povratak Filipa Latinovicza, 1932, traduit en
fr., 1971, Calmann-Lévy, 1994)
|
Statue de Petrica Kerempuh à Zagreb, Vanja Radaus, 1956. |
Mars
dieu croate, cycle de nouvelles racontant l'histoire d'un paysan
croate victime de la machine militaire austro-hongroise.
(titre original : Hrvatski bog Mars, 1922, traduit en fr. en 1971
- Calmann-Lévy, 1994)
Les
Ballades de Petritsa Kerempouh, uvre poétique en
dialecte kaïkavien qui évoque le destin tragique de l'homme croate
à travers l'histoire.
(titre original : Balade Petrice Kerempuha, 1936, traduit en fr.
en 1971)
Le
cycle des Glembay (1928-1932) : (Glembajevi).
Les Drapeaux
(1967-1972) : (Zastave)
Je
ne joue plus
(1938) : (Na rubu pameti)
Principales traductions
de Miroslav Krleza en français
KRLEZA,
Miroslav, De la pluie, de la mort et de l'amour, de la guerre et d'un petit
moineau à la gare de Brzezinka, traduction de Marko Ristic, in Esprit,1,
Paris, 1954.
KARLEJA,
Miroslav, Enterrement à Theresienbourg avec Hodolahomor-le-Superbe,
Baraque cinq bis, In extremis, Vents sur une ville de province, Le cri-cri sous
la cascade, traduit par Antun Polancak, introduction de Léon
Pierre-Quint, Paris, Minuit, 1957.
KRLEZA,
Miroslav, Le
retour de Philippe Latinovicz, traduit par Mila Djordjevic et Clara Malraux,
introduction de Zlatko Susic, Paris, Calman-Lévy, 1957.
KRLEZA,
Miroslav, Banquet en Blithuanie, traduit par Mauricette Sullerot-Begic,
Paris, Calman-Lévy, 1964.
KARLEJA,
Miroslav, Je ne joue plus, roman traduit par Janine Matillon, Paris, Seuil,
1966.
|
Miroslav Krleza en compagnie d'Ivo Andric,
prix Nobel de littérature. |
KRLEZA,
Miroslav, Mars dieu croate: Baraque 5 bis, La Mort de Franio Kadaver, La
Bataille de Bistritsa Lesna, Les Domobranes royaux de Hongrie, traduit par
Janine Matillon et par Antun Polancak, préface de Predrag Matvejevitch,
Paris, Calmann-Lévy, 1971.
KRLEZA,
Miroslav, Essais, littérature politique, histoire, choix et présentation
par Predrag Matvejevic, (dir.), Zagreb, Le pont /The bridge 36,37,38, 1973.
KRLEZA,
Miroslav, Les Ballades de Petritsa Kerempuh, traduit par Janine Matillon,
Paris, Publications Orientalistes de France, 1975.
KRLEJA,
Miroslav, Arétée ou La légende de Sainte Ancille,
(fragment) Europe, littérature yougoslave, Paris, juil.-août, 1965.
KRLEZA,
Miroslav, Festin des illusions, version française de Mira Cepincic
et André Doms, Dessins de Simon Burgar, Montereau, Les Cahiers du Confluent,
1984, non paginé
KRLEZA,
Miroslav, Hommes dans de sombres temps, choix et traduction des textes
par Janine Matillon, Le Messager Européen n° 8, Paris, Gallimard, 1994.
KRLEZA,
Miroslav, Poèmes, Zagreb, Most/The Bridge, Literary Magazine, Poèmes
traduits par J. Gospodnetic, Zagreb, Drutvo hrvatskih knjizevnika,
9-10, 1995.
Articles
MATVEJEVITCH,
Predrag, Miroslav Krleza - un classique vivant, in Le Monde, 11.V.1968.
Deux autres articles parus dans Le Monde, 28.XII.1969 et La Quinzaine
Littéraire, 16.VI.1969.
MATVEJEVITCH, Predrag, ALYN, Marc, Je ne suis pas le pessimiste que vous croyez,
in Le Figaro littéraire, 24.II.1970.
Thèses
MATILLON,
Paulette-Andrée, Miroslav Krleza ou le drame antithétique, Quelques
aspects de l'uvre dans les années vingt, Thèse pour le
doctorat de 3ème cycle, Paris IV - Sorbonne, 1976.
RAJCIC, Danica, Les problèmes de la réception de Miroslav Krleza
en France, Thèse pour le doctorat de 3ème cycle, Paris III,
1988.
PEJOSKA-BOUCHEREAU,
Frosa, Le phénomène culturel de l'émigration: une nouvelle
forme d'imaginaire (sur l'exemple de la littérature croate), Thèse
pour le doctorat, l'INALCO, 1995.
BÉNÉ KATUNARIC, Sineva, Deux écrivains dans le siècle.
André Malraux, Miroslav Krleza et l'Europe littéraire de l'entre-deux-guerres,
Thèse pour le doctorat, Université Stendhal - Grenoble III, 2001.
|