22-29/06/2001

POÉSIE

Personne ne parle croate
Branko Cegec • Miroslav Micanovic • Ivica Prtenjaca

Personne ne parle croate / Nitko ne govori hrvatskiTrois étapes, Paris, Bordeaux et Marseille, sur l'itinéraire d'un "Tour de France" poétique couru par un trio de poètes croates contemporains, Branko Cegec, Miroslav Micanovic et Ivica Prtenjaca. Originale, l'idée a séduit Meandar, l'éditeur de Zagreb qui publie pour l'occasion un recueil bilingue de leurs poèmes, "Personne ne parle croate", traduits par Brankica Radic et Vanda Miksic. Débutant place St-Sulpice à Paris avec la soirée "Rives et dérives de la Méditerranée", temps fort du 20e Marché de la Poésie, ce marathon de la déclamation se poursuivra durant une semaine par plusieurs rencontres-lectures et soirées littéraires.

Personne ne parle croate
choix de poèmes
pour un Tour de France poétique

Branko CEGEC
Miroslav MICANOVIC
Ivica PRTENJACA

Lectures en présence des poètes

Marché de la Poésie
2e Nuit du Marché - "Rives et dérives de la Méditerranée"
par Pénélope Perdereau et Charles Gonzales
Place Saint-Sulpice, 75006 Paris
samedi 22 juin 2002
- 20
heures 30 : Ivica Prtenjaca
- 21
heures 30 : Branko Cegec
- 22
heures 30 : Miroslav Micanovic

Marché de la Poésie
Bus de la poésie
dimanche 23 juin 2002 à 15 heures

Librairie Equipages
par Pénélope Perdereau et Charles Gonzales
61, rue de Bagnolet, 75020 Paris
mardi 25 juin 2002 à 20 heures 30

Chez Alriq
restaurant-guinguette
par François Mauget
Z.A. quai de Queyries, 33100 Bordeaux
jeudi 26 juin 2002 à 19 heures

Centre international de la Poésie de Marseille
Centre de la Vieille Charité
2, rue de la Charité, 13002 Marseille
samedi 29 juin à 18 heures

personne ne parle croate
pourtant c'est si vaste que les yeux
ne peuvent en revenir ne me
régale plus dans ma langue

Ivica Prtenjaca

"Personne ne parle croate", choix de poèmes, Editions Meandar, Zagreb, 2002, édition bilingue franco-croate.
Choix, traduction et présentation de Brankica Radic et Vanda Miksic.

 Lire les poèmes de Ivica Prtenjaca
 Lire les poèmes de Branko Cegec
 Lire les poèmes de Miroslav Micanovic

 

Le Marché de la Poésie
Ni un salon ni une foire du livre, encore moins un festival, le Marché de la Poésie se veut avant tout un lieu de rencontres et d'échange entre éditeurs, poètes et public, le Marché rassemblera pour sa 20e édition quelque 500 éditeurs de poésie, français et étrangers. La 2e nuit du Marché, "Rives et dérives de la Méditerranée", mettra à l'honneur les poésies du pourtour de la Grande Bleue : croate, mais aussi grecque, libanaise, israélienne, marocaine ou encore française, parmi d'autres. En 2001, la poésie croate y avait déjà été représentée par Sibila Petlevski, Kresimir Bagic, ainsi que par les poèmes de Hrvoje Pejakovic et de Slavko Mihalic.
www.marchedelapoesie.com

Ivica Prtenjaca

Ivica PrtenjacaNé en 1969 à Rijeka. Il vit et travaille à Zagreb. Il a fait des études de langue et de littérature croates à la Faculté de Philosophie à Rijeka. En 1998, il a reçu le grand prix littéraire lors du 25ème Salon des Jeunes à Zagreb et en 2000, le prix du meilleur recueil aux Rencontres littéraires de Sisak. Il a participé à la Biennale des jeunes artistes d'Europe et de Méditerranée à Rome en 1999.
Ouvrages poétiques : L'écriture libère (Pisanje oslobada), Zagreb, 1999 ; Yves, Zagreb, 2001.

* * *
la nuit est propice à la course
dans le lit où notre galaxie
est un point clair sur ton épaule
là j'atterris
cherche un minéral qui revêtira même
l'écriture de scaphandre d'air et de feu
d'une légère lumière bleue
mon signe de reconnaissance
sur une étoile anonyme dans l'instant
sans guerres

traduit du croate par Brankica Radic et Vanda Miksic

 

Branko Cegec
Branko CegecNé en 1957 à Kraljev Vrh. Il a étudié la littérature à la Faculté des lettres de Zagreb. Poète, essayiste, écrivain, il a été rédacteur des revues Quorum, Pitanja (Questions), Polet (Elan) et Republika (La République), rédacteur en chef de la revue Oko (L'Oeil). Il a fondé la maison d'édition Meandar. Il a également traduit du slovène, a publié en collaboration avec Micanovic le panorama de la poésie croate contemporaine Strast razlike - tamni zvuk praznine (Passion de la différence - sombre son du vide).
Ouvrages poétiques: Eros-Europa-Arafat (Eros-Europe-Araphat), Zagreb, 1980 ; Zapadno-istocni spol (Sexe occidento-oriental), Zagreb, 1983 ; Melankolicni ljetopis (Chronique mélancolique), Rijeka, 1988 ; Ekrani praznine (Ecrans du vide), Zagreb, 1993, 2002.

Etymologie de la proximité

La rue était vide lorsque mon rire triste
a suspendu la continuité de l'éphémère et de l'enduit,
d'où suintait une autre image d'amour.
Les grelots de la vanité et une symétrie désarmée
pâlissaient comme de jeunes odeurs et la nostalgie biblique.

Au même endroit j'ai rencontré la chaleur
de ses longs doigts, dans lesquels
s'est blotti timidement un danger ancien de pyromanie
et ce sentiment de ressemblance, si cher à tout le monde,
clair comme les mathématiques.

Des millions de pas écrasés
sur un trottoir humide et boueux
témoignent de la seule vraie histoire, inscrite
dans le pavé muet de la rue, ensuite dans le stéréotype,
formé par chaque blancheur de ma phrase aléatoire.

juin 1991

traduit du croate par Brankica Radic et Vanda Miksic

 

Miroslav Micanovic
Miroslav MicanovicNé en 1960 à Brcko. Poète, écrivain, essayiste. Il a fait ses études à la Faculté des Lettres à Zagreb. Actuellement rédacteur à la revue littéraire 'Quorum', ainsi qu'à la maison d'édition 'MD'. Avec d'autres poètes et critiques littéraires il a collaboré sur plusieurs anthologies de la poésie croate, dont "Les jeunes Croates", "Passion de la différence, sombre son du vide", "Jeune poésie croate".
Ouvrages poétiques : La ville des gens bien (Grad dobrih ljudi), Zagreb, 1984 ; Quatre dimensions du doute (Cetiri dimenzije sumnje) - avec trois autres écrivains, Zagreb, 1988 ; Le mur et les photo de la fin (Zid i fotografije kraja), Rijeka, 1989 ; La mer et la poussière (More i prašina), Zagreb, 1991 ; Zib, Zagreb, 1998.

* * *
l'homme est assis dans le jardin d'hiver
d'australie et mange des oranges. dans
une heure il fera chaud.
poissons dans la piscine. jeune homme
aménageant la cour. japonais sur
le chemin de la nouvelle maison. hong-kong se balance
comme hong/kong/hong/kong. si de joyeux
garçons enlèvent l'échafaudage, deux points
seront perdus. l'homme est assis dans le jardin d'hiver
d'australie et mange des oranges. dans
une heure il fera chaud.
- ces quelques portes fermées, autour
de ses bras, ressemblent à un vol d'oiseaux
qui rend visite aux morts quelque part à
l'autre bout de la forêt.

traduit du croate par Brankica Radic et Vanda Miksic

 

 

  RECHERCHER
 
  Approfondir

  TOUS LES ARTICLES
  7e Journées culturelles de la Croatie à Coucy-le-Château  
  Dora Maar - Picasso : Regards complices  
  Les sites croates du Patrimoine mondial  
  La langue et la culture croates et la mondialisation  
  Des Racines & des Ailes : Spéciale Croatie  
  « Angle nord » de Hrvoje Pejakovic  
  Vie et Poésie de Tin Ujevic  
  M. Radman : « la question de l'homme transgénique »  
  La Vision de Tondal sacrée Diapason d'or  
  Venise redécouverte par Matvejevitch  
  La Renaissance en Croatie  
  Dessins et gravures de Josip Zanki  
  Radovan Ivsic, poète de l'amour fou et du rêve  
  Tomislav Gotovac, l'infatigable trublion  
  La cyber-citoyenneté selon Andreja Kuluncic  
  Marica Bodrozic ou la candeur d'une enfance dalmate  
  Conférences : Louise Lambrichs & Alain Finkielkraut  
  L'Europe de 2020 s'affiche  
  Jasenka Tucan-Vaillant à l'Unesco  
  Dino Jelusic remporte l'Eurovision junior  
  L'INA rend hommage à Ivo Malec  
  Renata Pokupic est Anna dans Les Troyens de Berlioz  
  Les Symphonistes de Zagreb jouent pour Barbara Hendricks  
  Klapa Vranjic en Provence  
  Miroslav Radman, Grand Prix Inserm 2003  
  Des Racines & des ailes : spéciale Croatie  
  Exposition : Zvonimir Loncaric  
  Dialogos : la Vision de Tondale  
  Salone, capitale de la Dalmatie romaine  
  Cannes 2003 : "Susa" de Dalibor Matanic  
  Rencontres avec cinq poètes croates  
  Dialogos : Lombards et Barbares  
  Edition française de la "Judith" de Marulic  
  Voix dalmate : Kate - Rencontre magique  
  Miroslav Radman élu à l'Académie des Sciences  
  INALCO - Miroslav Krleza et la littérature  
  UNESCO - concilier paysage dalmate et urbanisme méditerranéen  
  Photo - Vraies Semblances, Frank Horvat  
  Exposition Edo Murtic  
  Sorbonne : Franjo Vranjanin - Francesco Laurana  
  Graphisme - Knifer prend le maquis  
  Découverte : l'Adriatique vue par Ulysse  
  Animation - Flash sur les contes croates  
  Poésie - "Personne ne parle croate"  
  Soirée littéraire - Tomislav Durbesic  
  Concert de Maksim Mrvica à l'ADI à Paris  
  Ivan Kozaric au Musée d'Art Moderne de Paris  
  Poésie croate au 4e Printemps des poètes  
  Engagement, Exil, Poésie: Kordic, Hrustanovic, Gotovac  
  Hommage à Jean-Louis Depierris  
  Le Seuil: Hommage à Mirko Grmek  
  Dialogos: La Vision de Tondale  
  Soirée musicale croate  
  Poésies croates au 19e Marché de la Poésie  
  Miro Kovac : La France et la question croate  
  Expo : Atelier 8815  
  Graphisme : Julije Knifer à Saumur  
  Expo : L'Europe des Anjou  
  Je parle français, et toi ?  
  Rétrospective du cinéma croate à la Sorbonne  
  Maksim Mrvica aux 11e Rencontres des Jeunes pianistes  
  Chœurs des églises de Hvar  
  liste complète

 
  ARCHIVES DES BRÈVES  
  IN MEMORIAM
 
Mirko Drazen GRMEK, historien de la médecine et spécialiste de Claude Bernard
 
  Docteur Grmek  
  L'engagement et la cohérence  
  La mémoire manipulée  
  La démocratie européenne à l’épreuve de la guerre contre la Croatie  
  Rudjer Josip BOSKOVIC (1711-1787)  
 

 LA CROATIE | ACTUALITÉS | VIE CULTURELLE | L’AMBASSADE | ACCUEIL 

 Haut de page | Plan du site | Nous contacter