Search


Advanced Search
Nenad Bach - Editor in Chief

Sponsored Ads
 »  Home  »  Croatian Language  »  Croatian Tales of Long Ago by Ivana B. Mazuranic published in Japanese in 2010
 »  Home  »  Education  »  Croatian Tales of Long Ago by Ivana B. Mazuranic published in Japanese in 2010
 »  Home  »  Culture And Arts  »  Croatian Tales of Long Ago by Ivana B. Mazuranic published in Japanese in 2010
Croatian Tales of Long Ago by Ivana B. Mazuranic published in Japanese in 2010
By Prof.Dr. Darko Zubrinic | Published  12/7/2010 | Croatian Language , Education , Culture And Arts | Unrated
Translated from Croatian into Japanese by Mrs Ikuko Yamamoto


Ivana Brlić Mažuranić 1874-1938, distinguished Croatian writer for children




Croatian Tales of Long Ago by Ivana Brlić Mažuranić published in Tokyo 2010


Presentation of the book in the Embassy of the Republic of Croatia in Tokyo:
 Mrs Ikuko Yamamoto, who translated the book from Croatian into Japanese, Dr. Drago Štambuk, ambassador of the Republic of Croatia to Japan,
and Mrs. Kikko Sakamoto, director of the Fusambo International publishing house in Tokyo.

 
Ivana Brlić Mažuranić

Croatian Tales of Long Ago

translated from Croatian into English in 1924, online edition

Source



We invite you to see a fantastic Internet presentation about Ivana Brlić Mažuranić and her Croatian Tales of Long Ago, conceived by Helena Bulaja, Zagreb. The related CD-ROM is also available.




Ikuko Yamamoto, translator of the book by Ivana Brlić Mažuranić, on the main square of Croatia's capital Zagreb

 
Predstavljanje knjiga hrvatskih autora Ivane Brlić Mažuranić i Ivana Kušana, prevedenih na japanski, u Veleposlanstvu Republike Hrvatske u Japanu

U Veleposlanstvu Republike Hrvatske u Japanu pred brojnom publikom predstavljene su 8. studenoga dvije knjige hrvatskih autora prevedene na japanski, Priče iz davnine Ivane Brlić Mažuranić i Zagonetni dječak Ivana Kušana. Knjige je tiskala izdavačka kuća Fusambo International u prijevodu Ikuko Yamamoto, a o knjigama su govorili veleposlanik Republike Hrvatske u Japanu dr. Drago Štambuk, prevoditeljica, te direktorica izdavačke kuće Kikko Sakamoto.

Dr. Štambuk uvodno je istaknuo važnost trenutka u nacionalnoj kulturi kada hrvatska knjiga postaje izvoznim proizvodom i ulazi u zemlju visoke uljudbe i kulture. Govorio je zatim o Ivani Brlić Mažuranić, njenom vrhunskom jeziku i pripovjedačkom geniju, životu i djelu, a  prvenstveno o njenom remek djelu Priče iz davnine. Kaza kako su pripovijetke Ivane Brlić one kojima vladaju vrednote i kreposti, ljubav, radišnost, samopoštovanje, dobrota i ljepota, a plemenitost je na najvećoj cijeni. U cijelosti je, na hrvatskom i vrsno, pročitao Šumu Striborovu - u kojoj nad nedaćama i zlim činima trijumfira onaj kojemu je milija njegova nesreća nego sva sreća svijeta. Nazvao je Priče iz davnine testamentom Ivane Brlić Mažuranić koje daju pouku i nama danas da ne nasjedamo na ljepotnu začaranost svijeta konzumerizma i površnih senzacija, već da se držimo istine i ljepote istinske, jer tek tada biti ćemo u miru sa samima sobom i uistinu svoji.

Nakon veleposlanikova čitanja Ikuko Yamamoto zahvalila se dr. Štambuku na ohrabrenju i poticaju koje joj je davao poslijednih godina da ustraje i nastavi u zahtjevnom prevodilačkom radu, te spomenula etičku sličnost između Brlićkinih i japanskih bajki. Činilo joj se, tako,  kao da svi  likovi  hrvatskih priča nose kimono. Pročitala je odlomak iz japanskoga prijevoda iste priče koju je pročitao i veleposlanik, a zatim je govorila direktorica izdavačke kuće Kikko Sakamoto nazvavši očaravajućim - blagoglasje hrvatskoga jezika. Pozvala se na svoju prijateljicu princezu Sayako, koja je 2002. posjetila Hrvatsku, i prenijela princezinu opčinjenost hrvatskim ljepotama. Veleposlanik je, dodajući, ukazao na kompatibilnost japanskoga šinto osjećaja za prirodu s nadnaravnom ljepotom Hrvatske i čistotom njene prirode.

Slijedio je slatki domjenak s bajaderama i zadarskim maraskinom kojega nazvaše „sakura piće iz Hrvatske“, a nazočili su mu brojni Japanci i Hrvati, među njima i bosanskohercegovački veleposlanik Pero Matić, dopredsjednica Društva japansko-hrvatskoga prijateljstva Renata Yasue, te hrvatski nogometaši koji igraju u Japanu Edi Bosnar i Mato Neretljak.



Ivan Kušan's Zagonetni dječak (Mysterious Boy) has also been translated from Croatian into Japanese by Mrs. Ikuko Yamamoto.

 
Ikuko YamamotoČudnovate zgode šegrta Hlapića, hrvatske spisateljice Ivane Brlić Mažuranić u japanskom prijevodu Ikuko Yamamoto, nakladnika Komine-shoten, doživjeli su upravo i četvrto izdanje, sveukupno u nakladi od gotovo 12 000 primjeraka. Udruga japanskih školskih knjižnica odabrala je „Hlapića“ na japanskom kao knjigu za školske knjižnice i japanske javne knjižnice, a knjiga je proglašena kulturnim dobrom od Ministarstva zdravstva, rada i socijalne skrbi. Za slijepe i slabovidne osobe postoji i njena inačica na Braillovom pismu, a bivši predsjednik RH gosp. Stjepan Mesić knjigu je darovao japanskom caru Akihitu, prilikom njegova posjeta Japanu 2008. Ikuko Yamamoto do sada je prevela s hrvatskoga i objavila na japanskom knjige: „Ubili su mi kuću“ Mladena Kušeca i „Primorske bajke i pripovijetke“ Drage Ogurlića. Također je prevela i „Priče iz davnine“ Ivane Brlić Mažuranić koje se upravo pripremaju za tisak kod japanskog izdavača, a javnosti će biti predstavljene u hrvatskom Veleposlanstvu u Tokiju.

Izvor jp.mvp.hr



Formated for CROWN by prof.dr. Darko Žubrinić
Distributed by www.Croatia.org . This message is intended for Croatian Associations/Institutions and their Friends in Croatia and in the World. The opinions/articles expressed on this list do not reflect personal opinions of the moderator. If the reader of this message is not the intended recipient, please delete or destroy all copies of this communication and please, let us know!


How would you rate the quality of this article?

Verification:
Enter the security code shown below:
imgRegenerate Image


Add comment
Article Options
Croatian Constellation



Popular Articles
  1. Dr. Andrija Puharich: parapsychologist, medical researcher, and inventor
  2. (E) Croatian Book Club-Mike Celizic
  3. Europe 2007: Zagreb the Continent's new star
  4. (E) 100 Years Old Hotel Therapia reopens in Crikvenica
  5. Nenad Bach & Miro Gavran hosted by Branimir Bilic on Croatian TV 2010
No popular articles found.