Hrvat, Horvat = Croat; hrvatski, horvatski = Croatian Bašćanska ploča, oko 1100.: Zvonimir, kralj hrvatski i.e. Zvonimir, Croatian King
U trećem retku znamenite Bašćanske ploče čitamo: Z'V'NIM(I)R' (ZVONIMIR) | KRAL' | HR'VAT'SK'[I] | | | | ************************ Istarski razvod, 1275.-1395.: hrvacko ime - preko 20 puta ![Istarski razvod](http://www.croatianhistory.net/gif/razvod.jpg) ... I ondi gospodin Menart sluga naprid sta, i pokaza listi prave ... ke listi ondi pred nas trih nodari postaviše, keh ta gospoda izibra: jednoga latinskoga, a drugoga nimškoga, a tretoga hrvackoga, da imamo vsaki na svoj orijinal pisat, poimeno od mesta do mesta kako se niže udrži, po vsi deželi. I tako mi niže imenovani nodari preda vsu tu gospodu pročtesmo kako se v njih udrži. I tako onde obe strane se sjediniše i kuntentaše i kordaše i razvodi svojimi zlamenji postaviše, i jednoj i drugoj strani pisaše listi jazikom latinskim i hrvackim, a gospoda sebi shraniše jazikom nemškim. ... itd. itd. ************************ Vinodolski zakon, 1288.: ... hrvatski malik ... (malik = klerik koji biskupu nosi štap; u članku 1.) Jošće niedan posal ni verovan koliko na pravdi, ne buduć roćen, shraneno ako est poslan od dvora, komu poslu se govori hervatski arsal (u članku 72.). ![The Vinodol Code](http://www.croatianhistory.net/gif/vinodol.jpg) ************************ Glagoljični zapisi Jurja Slovinca (početkom 15. st., ili po Dragici Malić s konca 1390tih): Istud alphabetum est Chrawaticum Istria eadem patria Chrawati ![](http://www.croatianhistory.net/gif/gl/tours_gl_tablica1400.jpg) ************************ Glagoljički natpis s vrlo kultiviranim uklesanim slovima, iz Bužima pored Bihaća u zapadnoj Bosni (tzv. Turska Hrvatska), spominje kneza Jurja Mikuličića, koji je podigao utvrdu u Bužimu protiv Turaka. Natpis u svojem drugom retku među inim spominje ovo: U nu vrime va vsei hrvatskoj zemlji boljega čovika ne biše... ![Glagolitic inscription from Buzim near Bihac, 15th century](http://www.croatianhistory.net/gif/mikulp.jpg) Spomenik je klesan je koncem 15. st., a čuva se u Muzeju grada Zagreba, vidi [Fučić, Glagoljski natpisi, str. 112]. ************************ Baromićev brevijar iz 1493 ima završnu bilješku (kolofon) sljedećeg sadržaja: Svršenie brviyali hrvackih. Stampani v Benecih po meštrye Andryee Torižanye iz Ažulye. Korežene po pre. Blaži Baromići kanonigi crikve Senjske na dni 13. miseca marća 1493. ![](http://www.croatianhistory.net/gif/gl/baromicev_brevijar1493kolofon.jpg) ************************ II. Novljanski brevijar, 1495., znameniti zapis popa Martinca nakon bitke na Krbavskom polju godine 1493.: Turci nalegoše na jazik (narod) hrvacki ... ... zemlje hrvacke ...gospoda hrvacka i bani hrvacki ************************ Senjski korizmenjak, Senjska tiskara, 1508., kolofon: Svršen Korizmenjak fratra Ruberta, učinjen na ugojenije svećenoga veličastva kralja Feranta, protomačen z latinskoga jezika na hrvacki po popi Peri Jakovčići i po popi Silvestri Bedričići, ki mole Vas, častni otci, ki budete va nje čtali, ako najdete omršnju, prez česa ni, vi napravite, a nam ne zamirite, zač smo rodom Hrvate, a naukom latinskim priprosti. Da va ufanje onoga ki vsa vlada jesme je počeli i svršili Nemu budi hvala sada i vazda. Amen ![](http://www.croatianhistory.net/gif/gl/baromicev_korizmenjak1508kolofon.jpg) Misal hruacki, Rijeka 1531. (tiskara Šimuna Kožičića Zadranina): ...na Božju hvalu i hrvackog jazika posvećenje... (govoreći o knjizi; jazika = naroda) Svršuet misal hruacki od slova do slova kužan i prepisan častnim va Isukrste gospodinom Šimunom Kožičićem Zadraninom biskupom Modruškim. ... (kolofon) Kožičićev Misal hrvatski, Rijeka 1531. Počine čin misala hrvac- kago po običaju rimskago dvo- ra... ************************ Mali katekizam, Tübingen 1561.: ... I jedna predika, kako se ima ovo slovo, vera, u svetom pismu razumeti, krozi Stipana Konsula Istrijanina, s pomoću dobrih Hrvatov, sad najprvo istomačena. Der klein Catechismus vnnd ein Predig vom rechten Christlichen Glauben in der Crobatischen Sprach. ![](http://www.croatianhistory.net/gif/gl/katekizmus1561.jpg) ![](http://www.croatianhistory.net/gif/gl/katekizmus1561dobrih_hrvatov.jpg) ... s pomoću dobrih Hrvatov ... ![](http://www.croatianhistory.net/gif/gl/katekizmus1561cro_sprach.jpg) ... in der Crobatischen Sprach ... ************************ Postila, Tübingen 1562.: Postila to jest, kratko istlmačenje vsih nedelskih Evanelijov i poglavitejih prazdnikov, skrozi vse leto, sada najprvo hrvatskimi slovi štampana. Kurtze ausslegung uber die Sontags vnnd der fürnembsten Fest Euangelia durch das gantz Jar jetzt erstlich in Crobatischen Buchstaben getruckt. ![](http://www.croatianhistory.net/gif/gl/postila1562.jpg) ![](http://www.croatianhistory.net/gif/gl/postila1562hrvatskimi_slovi.jpg) ... hrvatskimi slovi štampana. ![](http://www.croatianhistory.net/gif/gl/postila1562in_crobatischer_sprach.jpg) ... in Crobasicher Sprach ... ![](http://www.croatianhistory.net/gif/gl/postila1562mit_crobatischer_buchstaben.jpg) ... mit Crobatischen Buchstaben getruckt. ETC ETC For more information see Croatian name in glagolitic texts from 1100 to 17th century
|