» Music » Cantores Maruli vocal quartet promoting Renaissance music and distinguished Croatian guitarist Petar Culic
» Education » Cantores Maruli vocal quartet promoting Renaissance music and distinguished Croatian guitarist Petar Culic
» Culture And Arts » Cantores Maruli vocal quartet promoting Renaissance music and distinguished Croatian guitarist Petar Culic
» Religion » Cantores Maruli vocal quartet promoting Renaissance music and distinguished Croatian guitarist Petar Culic
Cantores Maruli vocal quartet promoting Renaissance music and distinguished Croatian guitarist Petar Culic
Croatia is an inexhaustable source of great musical talents
Cantores Maruli, male vocal quartet from the city of Split: Tonko Podrug, Dragan Šinković, Zdravko Kraljević, Marin Kapor Kaporelo and Jelica Valjalo Kaporelo (conductor)
Cantores Maruli, male vocal quartet from the city of Split
Male vocal quartet Cantores Maruli was founded by the end 2007, to perform and promote religious repertoire written by recognised or neglected Croatian composers. The name Cantores Maruli (Marul's Singers) wishes to pay a tribute to Marko Marulić - Marul 1450.-1524., named "the father of Croatian literature", through cherishing rich Croatian heritage and emphasising its importance within the contemporary environment.
Cantores Maruli consists of four singers: Marin Kapor Kaporelo - Tenor I, Zdravko Kraljević - tenor II., Joško Perić - baritone and Blaženko Juračić - Bass & Musical Director.
Marul's Singers programme spans through centuries; from Gregorian chant to Croatian Glagolitic singing (original tunes from southern Croatia), and Bugarštice (fisherman songs from Croatia into the time of Renaissance ), from Renaissance works by De Victoria, Palestrina, Gallus, Motovunjanin to works by contemporary Croatian composers such as „Music for old church display“ by Igor Kuljerić, Josip Hatze’s "Psalms", Blaženko Juračić „Motets“ and similar. Except of tours in Croatia, the goup toured in Italy performing at Pontifical Institute of St. Jerome in Rome and Arezzo. Macedonian tour included concerts at Ohrid and Bitola. At the II. International competition of chamber ensembles "Sounds of June" in Petrinja in Croatia, Cantores Maruli won "The best male chamber ensemble" award. Cantores was the first Croatian group after 20 years that was invited to the renowned 57th International Choir Competition in Arezzo, Italy, where they shared the first place with the Norwegian choir Boler Vokalensemble from Oslo.
The Ensemble so far was led by young musicians and university professors: Marijo Krnić (2007-2009), Jelica Valjalo Kaporelo (2010-2012) and Blaženko Juračić (2009-2010 / 2013-).
We want to introduce our vocal ensemble and concert / multimedia project "The story of Marko Marulić" (CD Edition - Verbum, Split, Croatia 2012.). Last year we received award the "Artist of My People" for the preservation of cultural heritage of Croatia. This multimedia concert is a novelty in the presentation of our cultural heritage. Namely, through selected verses and music from the era of Marko Marulić (1450.-1524.) we follow his life and historical events in Europe, which makes a significant impact to Croatia and Europe.
Commending all praise to great Renaissance humanist who "loved God and man, and in verse showed the highest tribute to all virtue," we created with, enthusiasm and persistence, a representative collage that combines spoken word and music. Members of the vocal quartet sing acapella through a variety of musical styles. Musically attire of this project is divided into five stylistic circles arranged in eight thematic chapters: Gregorian chant (the Lenten hymn Vexilla Regis to antiphon Ave Maria and Psallite Deo nostro) Croatian Glagolitic singing (original tunes from southern Croatia), then Bugarštice (fisherman songs from the Renaissance in Croatia. Renaissance polyphony (representative works of Renaissance style with European and Croatian soil: Tomas Luis de Victoria, Josquin des Prés and Andrija Motovunjanin). Contemporary Croatian music (composer Igor Kuljerić Music for old church display ).
Cantores Maruli (The Marulić Singers), a young Split vocal quartet, has won several prestigious international awards, and is certainly one of our finest male vocal ensembles in Croatia.
Its members are: Marin Kapor Kaporelo - tenor I & project author, Zdravko Kraljević - tenor II., Josko Perić – baritone and Blaženko Juračić - Bass & Musical Director. In narrator role guest was late actor Zlatko Crnković (alternative Joško Ševo or Trpimir Jurkić) and poet Marina Čapalija. Instrumental sound is created by distinguished Croatian guitarist Petar Čulić, in alternation with a promising young guitarist Franka Kovacevic.
Best regards from Croatia!
Priča o Marku Maruliću The story of Marko Marulić Cantores Maruli
Ispred vas se nalazi multimedijalni prvijenac muškog vokalnog sastava Cantores Maruli. Autorstvo i inicijalnu ideju umjetničkog programa potpisuje Marin Kapor Kaporelo (tenor l. u sastavu). Odavši svaku hvalu "intelektualcu europskih uvida" koji je "ljubio Boga i čovjeka i u stihovima iskazao najveću počast svakoj vrlini", stvorili smo trudom, entuzijazmom i upornošću, reprezentativan kolaž koji sjedinjuje govorenu riječ i glazbu. Članovi vokalnog kvarteta njeguju solistički izraz pjevajući a cappella i u takvoj specifičnoj postavi predstavljaju se kroz različite glazbene stilove.
Glazbeno ruho ovog projekta podijeljeno je u pet stilskih krugova raspoređenih u osam tematskih poglavlja: gregorijansko pjevanje (od korizmenog himna Vexilla regis do antifona Ave Maria i Psallite Deo nostro) naspram hrvatskom glagoljaškom pjevanju (izvorni napjevi iz okolice Splita), potom bugarštice (pjesme hvarskih ribara iz pjesničke poslanice Jeronimu Bartučeviću, a otkrivene u zapisu slavnoga hrvatskog pjesnika i erudita Petra Hektorovića) i renesansna polifonija (djela predstavnika renesansnog stila s europskog i hrvatskog tla: Tomasa Luisa de Victorie, Josquina des Présa i Andrije Motovunjanina)...
Ave Maria - Tomás Luis de Victoria (1548.-1611.)
Missus Venit Cithara octochorda Obrada: Josip Juratović Adventski koncert u Galeriji Meštrović, 13.12.2009.
Poslan bi anđel Gabrijel Cithara octochorda Obrada: Blaženko Juračić Adventski koncert u Galeriji Meštrović, 13.12.2009.
Psalam 50 Smiluj se Glazba za starocrkveno pučko prikazanje Josip Hatze HNK 2009 u Splitu, veliki četvrtak
Igor Kuljerić Glazba za starocrkveno pučko prikazanje Igor Kuljerić 7 stavak; Isukrste željo živa 23.11.08 Solin, crkva Gospe od otoka
Divici Mariji Marko Marulić / Don. Šime Marović 19.09.2008 Split, samostan Sv. Ante
Tiha noć Joseph Mohr / Franz Xaver Gruber Obrada: Vlado Suho Adventski koncert u Galeriji Meštrović, 13.12.2009.
Kad se Isus, ditić u Betlemu porodi - Pučka koleda iz Starog Grada na Hvaru Obrada: Joško Ćaleta Adventski koncert u Galeriji Meštrović, 13.12.2009.
Marko Marulić, Croatian Renaissance writer
Marko Marulić (Marcus Marulus) was born on 18 August 1450 in Split, where he died on 5 January 1524. He came from a noble family in Split, whose Croat name was Pečenić (Pecinić, Picinić). In the 15th century they began calling themselves Marulus or De Marulis. We know little of his life and the few facts that have reached us are fairly unreliable. It is known that he attended a school run by a humanist scholar Tideo Acciarini in his hometown. After that he might have continued his education in Italy (Padua?). He spent his life in Split, a town that was in immediate danger from the Turks, traveling occasionally to Venice (to trade) and to Rome (to celebrate the year 1500). He lived for about two years in Nečujam on the island of Šolta. In Split he performed municipal duties as judge, examinator of notarial entries and executor of wills. Owing to his work, he became the most distinguished person of the humanist circle in Split. (Chronology of the Life and Works) Marulić wrote his literary works in three languages: Latin (more than 80 per cent of his preserved works), Croatian and partly Italian (three letters and two sonnets are preserved). As a prose writer he composed ompendia and miscellanies with instructions for practical Christian living, treatises on morality, theology, culture and history, sermons, dialogues, moral parables and epistles. As a poet he wrote epics and shorter poems of various kind. His work as a translator is extensive and interesting.
The source of his work was the Bible and patristic writings, as well as Greek and Roman classics. Throughout his work Marulić remained an ardent disseminator and expounder of the fundamental principles of Christian morality. Although deeply religious and always inclined to moral instructions, Marulić was nevertheless a man of typically humanist versatile erudition and with many interests: from literature to history, politics, archeology and painting. His Renaissance ability to unite Croatian, Latin and Italian literary traditions is particularly important. Living at the time when the Middle Ages surrendered to the Renaissance, Marulić took over many medieval themes, but he dealt with them within new (renewed) frameworks. He also wrote many times and with great dedication about the events of his epoch, especially about the imminent danger from the Turks and the disunity of Christians. Marulić's views were influenced by a movement called Devotio moderna as well.
The majority of Marulić's Latin works are prose writings with religious, instructive, moralistic and theological themes. The largest and the best known in the world is certainly De institutione bene vivendi per exempla sanctorum in six volumes (written around 1499 ?, the first known edition is from Venice, 1506, more Veneto = 1507). It is a collection of moral stories and anecdotes from the Old and the New Testament and from the lives of numerous saints. Through lively and brief examples deprived of abstract contemplation this work encourages the reader to lead a virtuous life. The Evangelistarium (1480 - 1500 ?, the first known edition is from Venice, 1516), Marulić's most important moral and theological work, is a seven-volume treatise on practical Christian ethics, based on the elaboration of three theological virtues: faith, hope and love. According to Marulić, they represent the essence of the Bible. In his Christological treatise De humilitate et gloria Christi (Venice, 1518) he claims, in accord with the prophets of the Old Testament, that Christ is the promised Messiah, thus contradicting the Jews.
Shorter prose writings with ecclesiastical themes include Quinquaginta parabolae (Venice, 1510?), a collection of stories with commentaries, modeled according to the parables in the New Testament; De ultimo Christi iudicio, a fairly long sermon which is rhetorically the most accomplished Marulić's text; De Veteris instrumenti viris illustribus commentarium (around 1517 - 1518), an abridged narrative of the Old Testament, compiled as a series of biographies of the most prominent characters. Marulić described the life of the saint he admired most in Vita divi Hieronymi (1507). He added to it a polemical treatise In eos qui beatum Hieronymum Italum fuisse contendunt, where he as a humanist relies on classical historians and geographers in proving that the saint's origin is in these parts.
Marulić's other writings are thematically very diverse. In epigrammata priscorum commentarius is a collection of 142 Antique inscriptions mainly from Italy and Salona, with numerous antiquarian and moralistic commentaries. Dialogus de Hercule a Christicolis superato (1519 or 1520, published in Venice in 1524) is a dialogue in which the Poet and the Theologist discuss the use of mithology and allegory in poetry; in the dedicatory epistle to Thomas Niger, Marulić expresses his admiration for the works of Erasmus. Epistola domini Marci Maruli Spalatensis ad Adrianum VI pont. max. de calamitatibus occurrentibus et exhortatio ad communem omnium Christianorum unionem et pacem (Rome 1522) represents a plea to the pope to restore the unity of catholic rulers and to lead a unified military campaign against the Turks. The Repertorium, until recently known as Multa et varia, is a large collection of excerpts (dealing mostly with ethics) from the Bible and other works of classical, patristic and humanist writers. Marulić used this collection as a source for his own writings. His correspondence was undoubtedly extensive, but only a few letters were preserved.
Marulić was also a prolific poet in Latin. His epic Davidias (1506 - 1517 ?) consists of 14 cantos with altogether 6765 hexameters and celebrates the deeds of the Jewish king David. Marulić strictly conforms to the Bible, but his language, style and verse continue the tradition of Roman and early Christian epic poets. This work is an allegory in which David represents Christ and Saul the Jews who persecute him. At the end Marulić added a prose explication of the allegory: Tropologica Davidiadis expositio. This is the best epic of Croatian humanism and one of the finest Biblical Virgilian epics of this period in Europe. However, it wasn't published until 1954.
A large number of Marulić's shorter Latin poems was preserved (elegies, epigrams, epistles, versified hagiographies, hymns, etc.). Especially significant among those with sacral themes areHymnus ad Deum and Carmen de doctrina Domini nostri Iesu Christi pendentis in Cruce, and among the secular ones are various epigrams (satirical, epitaphic, laudatory, moralistic, mythological) as well as epistles in verse. Some of Marulić's love poems have recently been discovered.
The most important Marulić's work in Croatian is Judith (Libar Marka Marula Splićanina u kom se uzdraži istorija svete udovice Judit u versih harvacki složena… - A Book by Marko Marul from Split which tells the history of the holy widow Judith, composed in Croatian verses…1501, first published in Venice in 1521), a Biblical-Vergilian epic in 6 cantos (altogether 2126 double-rhymed dodecasyllables). In writing his first epic poem in Croatian, Marulić wished to reveal not only his poetic skill, but also the rich expressiveness of the Croatian language and verse. By putting into verse the story of the brave widow from the Old Testament, Marulić wanted to show that the menacing Turkish force could be repulsed by heroism and faith in God. Although Marulić was truthful to his biblical model, he composed his epic according to the poetic rules of Renaissance epic versification, introducing in it certain Petrarchan traits. His verse follows the tradition of early Croatian secular poets (the so-called "začinjavci"). The dedicatory epistle in prose represents an extremely significant autopoetic declaration.
The biblical epic poem Susannah was written after Judith. It is shorter (780 verses) and poetically less accomplished. Other poems in Croatian deal primarily with sacral and moralistic themes (for example, Dobri nauci - Good Lessons, Divici Mariji - To the Virgin Mary, a dialogue in verse Utiha nesriće - The Comfort of Misfortune). His patriotic engagement against the Turks is strongly evinced in Molitva suprotiva Turkom - A Prayer against the Turks and Tužen'je grada Hjerozolima - Jerusalem's Lament. Marulić's entertaining and instructional poems Spovid koludric od sedam smartnih grihov - The Confession of Nuns of the Seven Mortal Sins, Anka satira - Anka, a Satire and Poklad i Korizma - Shrove Tuesday and Lent come very close to secular poetry. His drama in verse Prikazan'je historije svetoga Panucija - Saint Panutius' Miracle Play is an adaption of the Italian original by Feo Belcari. Marulić is considered to be the author of several other drama works.
Marulić's original prose works in Croatian are few: only two letters to Katarina Obirtić and the prose parts in Judith can be attributed to him with certainty, while Život bl. sv. Ivana Karstitelja - The Life of Saint John the Baptist and Život sv. Jeronima - The Life of Saint Jerome might be his works as well.
Marulić translated from Latin and Italian into Croatian and from Croatian and Italian into Latin. He was the first Croat who translated Dante and Petrarch: he translated from Italian into Latin the first canto of the Inferno (in hexameters) and the last poem of the Canzoniere (in elegiac couplets). He also translated into Croatian two of Petrarch's sonnets, a number of church hymns and Disticha moralia Catonis. Among the prose works that he translated from Latin into Croatian are Oficij Blažene Dive Marije -The Breviary of the Blessed Virgin Mary and a famous work by Thomas a Kempis De imitatione Christi. Under the title Regum Dalmatiae et Croatiae gesta (1510) he made a free translation from Croatian into Latin of the so-called Hrvatska kronika - Croatian Chronicle (an excerpt from the chronicle Ljetopis popa Dukljanina - Annals of a priest from Doclea), a work which deals with early Croatian history. Some of Marulić's writings are known to us only by title, such as Psichiologia de ratione animae humanae, Quaestiones utriusque Testamenti, De pace Italiae carmen heroicum and others.
The Croatian language of Marulić's works is based on the Čakavian dialect spoken in Split in the 15th and 16th centuries, with a certain number of elements from Old Church Slavonic and from a dialect spoken in Dubrovnik, as well as from all Štokavian dialects. His Latin mainly respects the classical norm, but also exhibits some medieval traits on all levels, from lexis to style.
The title page of Marko Marulić's book Judita, printed in Croatian language in Venice 1501.
Libar Marka Marula Splićanina v kom se uzdarži historija svete udovice Judite uversih harvatski složena kako ona ubi voj- vodu Oloferna posridu voj- ske njegove. I oslobodi pu- k israelski od veli- ke pogibli. +
Please note: uversihharvatski = in Croatian verses
Marulić's Croatian works, which earned him the title of the father of Croatian literature in the 19th century, influenced many Croatian authors from the 16th to the 20th centuries (Petar Hektorović, Petar Zoranić, Barne Karnarutić, Juraj Baraković, Jerolim Kavanjin, Rafael Levaković, Tin Ujević, Tonči Petrasov Marović and others). Marulić's Latin writings had a tremendous success in the 16th and 17th centuries. They made him the first world-famous Croatian writer. Until today Marulić remains the most translated Croatian author. De institutione and theEvangelistarium were published more than 70 times in the original and in translation (into Italian, German, French, Spanish, Portuguese, Czech, maybe even Japanese, and lately Croatian), in Venice, Florence, Bergamo, Basel, Cologne, Dilingen, Arundel, Antwerp, Paris, Madrid, Lisbon, etc. Carmen de doctrina was especially popular (more than 100 editions in the original and in translations and adaptations in seven languages).
Marko Marulić is generally considered to be the most important Croatian writer of the 15th and 16th centuries. He is a national classic and a classic of Christian literature, the author of the first epic in Croatian and a distinguished European humanist. He left behind a large and diverse collection of works, which reveal his masterly literary stylization, generic competence and the ability to adapt to heterogenous reading audience. His prose and poetic works are of indisputable value (true, a few of his poems appear to be just a properly versified account of the assigned subject) and of major value to Croatian culture. Some are still in need of an adequate analysis and evaluation within national and European framework. A systematic and extensive study of Marulić's literary heritage has recently begun, owing mostly to the publishing of his Collected Works (annotated bilingual editions), while new works and manuscripts keep coming to light.
Petar Čulić plays Prelude, Allemande and Menuet I, II from 1.st Cello suite, BWV 1007 by Johann Sebastian Bach.
Petar Čulić plays Capriccio Diabolico sample by Mario Castelnuovo Tedesco in July 2009.
Formated for CROWN by Darko Žubrinić Distributed by www.Croatia.org . This message is intended for Croatian Associations/Institutions and their Friends in Croatia and in the World. The opinions/articles expressed on this list do not reflect personal opinions of the moderator. If the reader of this message is not the intended recipient, please delete or destroy all copies of this communication and please, let us know!