Croatian Makes First
Translation of Koran
Adam S. Eterovich
www.croatians.com
The
first translation of the Quran into
a Western language was made into Latin.
It was carried out by Hermanus Dalmata
and Robertus Rotenesis in 1143, but
was not published until 1543. According to the Oxford Dictionary,
"translation" means expressing the sense of a word, sentence, or book
in another language.
The
first significant contribution to European science was made by Herman Dalmatinac (Hermanus Dalmata) in
the 12th century. Dalmatinac was born in Istria, Croatia but worked in Spain
and France. His philosophical-cosmological work “De essentiis” (1143) and
translations of original philosophical and astronomical writings from the
Arabic, as well as Greek authors preserved in the Arabic translation, put him
among the outstanding scholars who set the European medieval sciences on a new
course of development.
Many
later English translations were based on a Latin version by Father Ludovic Maracci in 1698. Maracci
was the confessor of Pope Innocent XI and was taught Arabic by a Turk.
One
of the most famous English translations was by George Sale in 1734, who included a detailed explanatory discourse.
Sale depended largely on Maracci's Latin version (he could not fully master the
Arabic language). His tutor was an Italian
(?) named Dadichi, the king's interpreter at the time. Although Voltaire
asserted that Sale had spent "five and twenty years in Arabia where he had
acquired a profound knowledge of the Arabic language and customs," this
was ruled out in his biography by the historian R.A. Davenport as being
"opposed by the stubborn evidence of dates and facts."
Undeniably
Sale's translation of the Quran contains many faults, each one indicating that
he could not have fully grasped the Arabic language. But despite its many
inaccuracies,
Sale's
version has gone through some thirty editions; it was retranslated into Dutch in 1742, German in 1764, French in
1750, Russian in 1792, Swedish in 1814, and into Bulgarian in 1902.
Those who have tried to
translate the Quran from its Arabic original have found it impossible to
express the same wealth of ideas with a limited number of words in the new
language.